© 2019 Trío MJC

Martínez - Jaurena - Ciavattini

ARGENTINA

  • Grey Facebook Icon
  • Grey Instagram Icon
  • Grey YouTube Icon
  • Grey Twitter Icon

PROYECTOS MUSICALES

MUSICAL PROJECTS

A lo largo del tiempo el Trío MJC ha desarrollado diferentes proyectos musicales, llevando a su música por diferentes sonoridades y tomando nuevos desafíos artísticos: Trío solista, Trío y Banda Sinfónica, Trío y Orquesta Típica, Trío y Cuarteto de Cuerdas, etc.

Over time, the MJC Trio has developed different musical projects, taking their music for different sounds and taking on new artistic challenges: Solo Trio, Trio and Symphonic Band, Trio and Typical Orchestra, Trio and String Quartet, etc.

TRÍO MJC

SOLISTA

Trio MJC solist

Con su personal estética recorren el amplio mapa musical argentino, desde el tango al folclore, con influencias del jazz y la música clásica.

 

En el Trío Solista, su formato por excelencia, buscan el punto de equilibrio entre la esencia popular y la música de cámara. En su trabajo, una de sus principales características es el constante por generar nuevas sonoridades y nuevas maneras de utilizar el lenguaje, al abordar la música popular argentina, conectando tanto con la tradición como con los nuevos horizontes.

 

Este ha sido el punto de partida para todos los proyectos que se sucedieron, y la matriz original del sonido que lo identifica.

With their aesthetic personnel they travel the wide Argentine musical map, from the tango to the folklore, with influences of the jazz and the classical music.

 

In the Soloist Trio, its format par excellence, seek the point of balance between popular essence and chamber music. In his work, one of its main characteristics is the constant to generate new sonorities and new ways of using the language, when approaching popular Argentine music, connecting with both tradition and new horizons.

 

This has been the starting point for all the projects that followed, and the original matrix of the sound that identifies it.

TRÍO MJC

Y BANDA SINFÓNICA

Trio MJC and Symphonic Band

Con orquestaciones escritas especialmente por el Trío MJC, esta música se compone de arreglos y composiciones propias, tomadas del repertorio solista del grupo y otras especialmente concebidas para este formato.

 

Este formato pone al trío en una situación muy diferente de la habitual, ampliando los límites de su musica, resaltando el potencial de sus arreglos y destacando su trabajo solista a partir los contrastes que permite el trabajo sinfónico.

 

Este proyecto sinfónico nació en 2007 por invitación del maestro Frank De Vuyst a tocar a Valencia (España) con las Bandas Sinfónicas de Denia y Buñol. Desde entonces han brindado conciertos en Argentina, Colombia, Brasil, y Holanda.

With orchestrations written especially by the Trio MJC, this music is composed of arrangements and own compositions, taken from the solo repertoire of the group and others specially designed for this format.

 

This format puts the trio in a very different situation from the usual, extending the limits of their music, highlighting the potential of their arrangements and highlighting their solo work from the contrasts allowed by symphonic work.

 

This symphonic project was born in 2007 at the invitation of maestro Frank De Vuyst to play in Valencia (Spain) with the Symphonic Bands of Denia and Buñol. Since then they have given concerts in Argentina, Colombia, Brazil, and Holland.

TRÍO MJC

Y ORQUESTA TÍPICA

Trio MJC and Typical Orchestra

En este proyecto el Trío MJC aborda su repertorio más vinculado al Tango, integrado principalmente por composiciones propias y algunos arreglos originales, valiéndose de la nobleza de este formato instrumental, el ensamble de grandes proporciones por excelencia de la música popular argentina: la orquesta típica.

 

Conformada por 4 violines, viola, cello, contrabajo, 4 bandoneones, y el trío como solista, esta nueva experiencia nace luego de trabajar por algunos años con la Orquesta Escuela de Tango de la Red de Escuelas de Música de Medellín (Colombia).

 

Con este proyecto el Trío MJC recibió el Premio Consagración del Festival Nacional de Folclore Cosquín 2013.

In this project, the Trio MJC focuses on its repertoire more closely linked to the Tango, composed mainly of its own compositions and some original arrangements, using the nobility of this instrumental format, the ensemble of great proportions par excellence of Argentine popular music: the typical orchestra.

 

Conformed by 4 violins, viola, cello, contrabass, 4 bandoneones, and the trio as soloist, this new experience is born after working for some years with the Orquesta Tango School of the Music Schools Network of Medellín (Colombia).

 

With this project the trio MJC received the Prize Consecration of the National Festival of Folklore Cosquín 2013.

TRÍO MJC

Y ORQUESTA DE CUERDAS / CUARTETO DE CUERDAS

Trio MJC and String Orchestra / String Quartet

El ensamble con instrumentos de cuerda es quizás el formato que mayor contraste ofrece al ampliar los límites de la música del trío a otros formatos. Permite ampliar la sonoridad del trío a la vez que se preserva la individualidad timbrica de cada miembro del grupo.

 

La música que integra este proyecto se compone de arreglos y composiciones escritas por el Trío MJC para este formato, en base a su repertorio solista, a la vez que aporta piezas originales.

The ensemble with string instruments is perhaps the format that more contrast offers to extend the limits of the music of the trio to other formats.

 

It allows to amplify the sonority of the trio while at the same time preserving the timeless individuality of each member of the group.

 

The music that integrates this project consists of arrangements and compositions written by the MJC Trio for this format, based on their solo repertoire, while also contributing original pieces.